29 нояб. 2012 г.

Սևակի մեծ սերը

Տեսանյութը դիտել այստեղ

 «Երգ երգոց»

Պարույր Սևակը և Սուլամիթա Ռուդրիկ Ֆրիդբերկը ծանոթացել են 1957 թվականի դեկտեմբերի 1-ին, բանաստեղծ Գենիե Այգիի հարսանիքին: Այդ նույն գիշերը Սևակը սկսեց գրել իր Երգ երգոց»-ը` նվիրելով մի կնոջ, որին տեսել էր ընդամենը մի քանի ժամ :

7 нояб. 2012 г.

Աշնան արև

Հրանտ Մաթևոսյան



Դաժան ճակատագիր ուներ Աղունը` Հրանտ Մաթևոսյանի ստեղծագործության գլխավոր հերոսուհին:
Որբ էր, մայրական սեր չէր զգացել, հետո տասնհինգ տարեկանում ամուսնացնում են Սիմոնի հետ: Աղունը մտածում էր, որ այսպես թե այնպես մեկի հետ պետք է ամուսնանա, թող էդ մեկն էլ Սիմոնը լինի, մեկ է սերը սուտ է, սեր չկա:

8 окт. 2012 г.

Դժվար աշխատանք. Դաոսական առակ

Թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը


Մի երիտասարդի աշակերտելու տվեցին մարտարվեստի մի անվանի վարպետի մոտ: Երիտասարդն օրեցօր կեղտոտ և ծանր աշխատանք  էր կատարում վարպետի տանը, իսկ նա չէր էլ մտածում տղային ինչ –որ բան սովորեցնել:

11 сент. 2012 г.

Ինչ ենք մենք տեսնում ու լսում.Օշոյի առակներից


Մի հոգեբան, ով սովորել էր Գուրջիևի մոտ, մի հարսանեկան արարողության ժամանակ որոշում է փորձ կատարել:
Տանտերերից ոչ հեռու կանգնած նա հետևում է անցող-դաձող հյուրերին և հասկանում, որ տանտերերից ոչ մեկը չի լսում նրանց: Այդ ժամանակ նա խառնվում է հյուրերին և մոտենալով տանտերերից մեկին՝ կամաց ասում.
-Այսօր մահացավ իմ տատիկը:
Տանտերը պատասխանում է.
-Ի˜նչ հրաշալի է:
Հոգեբանը նույնը ասում է մյուս տանտիրոջ հետ, և նա պատասխանում է.
-Դուք շատ բարեհոգի եք:
Իսկ փեսան այդ առթիվ ասում է.
-Արդեն քո ժամանակն էլ է հասել, ծերո՛ւկ։
Ոչ ոք դիմացինին չի լսում: Դուք լսում եք այն, ինչ ակնկալում եք լսել:
Սպասելիքները ձեր ակնոցն են:
 Թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը

22 июл. 2012 г.

Ուտող-խմողներին` մեկական գիրք


Կարմիր թշերով, վառված ոտքերով ու ձեռքերով, Սևանից վերադարձած ասում եմ՝ ողջույն կրթահամալիրին:
Վերջին ճամփորդությունից դեռ լիովին չէինք հագեցել Սևանից, լողալուց, արևից ու ափից: Բայց ընկեր Մարթան խոստացել էր, որ նորից կգնանք ու կլրացնենք բաց թողածը:

20 июл. 2012 г.

Առակ. Ալմաստի ճեղքը

Ռուսերենից թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը

Մի գործարար Հարավային Աֆրիկայում մի մեծ ադամանդ է գնում, որը մեծ ձվի դեղնուցի չափ է լինում: Երբ  ադամանդի մեջ ճեղք է հայտնաբերվում, մարդը վշտանում է:

Ոսկերիչը, ում քարի նոր տերը ցույց է տալիս` հուսալով, որ խորհուրդ կտա` ինչպես վարվել, հիացմունքով թափահարում է գլուխը և ասում.

14 июл. 2012 г.

Հեքիաթ մեծահասակների համար. Երջանկությունն ու Ցանկությունը

Ժուկով ժամանակով` մի մարդու մեջ ապրում են Երջանկությունն ու Ցանկությունը: Թվում էր`էլ ի՞նչ է պետք ապրելու ու ուրախանալու համար: Բայց Երջանկությունն ու Ցանկությունը ոչ մի կերպ չեն կարողանում իրար հետ յոլա գնալ: Երջանկությունը ոչ մի կերպ չի հասկանում Ցանկության կատաղի բնավորությունը, իսկ Ցանկությունը չի հասկանում` ընդհանրապես ինչ է պետք Երջանկությանը:

12 июл. 2012 г.

Առակ՝ հասկացողության մասին

Ռուսերենից թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը 
Մարդը շշնջում էր.
-
Աստվա՛ծ, խոսի՛ր ինձ հետ:
Եվ մարգագետնի խոտերը երգում էին,
Բայց մարդը չէր լսում:

9 июл. 2012 г.

Կարդալով «Մանկան հոգին»


Եթե մարդը վատ արաք է գործում, դեռ չի նշանակում, որ նա չարագործի, գողի ու սրիկայի մեկն է, ինչպես իրեն էր զգում Հերման Հեսսեի «Մանկան հոգի» պատմվածքի հերոսը`փոքրիկ տղան

29 июн. 2012 г.

Անփոխադարձ սեր. Առակ

Աղբյուրը`http://pritchi.castle.by/ras-03-55.html

Մի երիտասարդ աղջիկ հանդիպում էր մի տղայի հետ: Աղջիկը շատ էր սիրում տղային, բայց տղան նրա հետ այդ սերը չէր կիսում: Չնայած դրան, նրանք միասին էին. Տղան չէր լքում աղջկան խղճահարությունից դրդված:

25 июн. 2012 г.

Անհրաժեշությունը քո մեջ է գտնվում.Հնդկական առակ



Ռուսերենից թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը
Մի մարդ գիշերը վեր է կենում, որովհետև ծխել էր ուզում, գնում ու սկսում հարևանի դուռը թակել: Դուռը բացում են նրա առջև և հարցնում`ինչ է պետք:
Մարդն ասում է.
-Ես ուզում եմ ծխել: Չէիք կարո՞ղ ինձ կրակ տալ:
-Ի՞նչ է ձեզ հետ կատարվում,- պատասխանում է հարևանը,- գիշերով վեր եք կենում, գալիս այստեղ, արթնացնում բոլորիս կրակի համար, երբ ձեր ձեռքում վառվող ջահ կա:
Այն, ինչ մարդուն անհրաժեշտ է, իրականում գտնվում է հենց իր մեջ: Բայց, այնուամենայնիվ,  նա փնտրում է այն աշխարհով մեկ

15 июн. 2012 г.

Ինչպես ենք ԶԼՄ-ներ ստեղծում օդից


Հանգստյան օրերին դասընթացներ անցկացրի Մոսկվայի՝ Մուլտիմեդիայի լրոգրողական Ամառային դպրոցի մասնակիցների հետ: Խոսում էինք նրանից, որ լրագրողները, խմբագիրները և հրատարակիչները պետք է կանոնավոր թարմացնեն իրենց գիտելիքները մարդկանց մասին, ում համարում են իրենց ընթերցողները, օգտատերերը, ունկնդիրները:

9 июн. 2012 г.

Առակ. Ով՞ է քեզ խանգարում

Ռուսերենից թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը

Թարգմանչական գործ (Ճամբարային նախագծի շրջանակներում)
Ասպետը գնում էր անապատով: Նրա ճանապարհը երկար էր: Ճանապարհին կորցնում է ձիուն, սաղավարտն ու զրահը: Մնում է միայն թուրը:

6 июн. 2012 г.

Ուղևորություն տիեզերք



Բոլորը գովում են, ասում`վերջապես մենք էլ եղանք Մեդիակենտրոնի աստղացուցարանում: «Տեսնես`ինչ ֆիլմեր են ցույց տալիս, որ բոլորը հիանում են»,- անընդհատ մտածում էի ես:

2 июн. 2012 г.

Ցանկությունները


Ռուսերենից թարգմանեց Արաքս Զուլալյանը
 
Ժամանակն է դադարեցնելու ձեզ երջանիկ դարձնողը փնտրել դրսում: Նայեք հոգու մեջ։ Կա սոփեստական մի հայտնի առակ:  
Կայսրը  դուրս է գալիս իր դղյակից առավոտյան զբոսանքի և հանդիպում մի մուրացիկի: Հարցնում է մուրացիկին՝ ինչ է նա ուզում: Մուրացիկը քմծիծաղ է տալիս և ասում.
-
Դուք այնպես եք հարցնում, կարծես կարո՛ղ եք կատարել իմ ցանկությունը: